категорії: блоґ-запис

навздогін до попереднього посту

теґи: Гай Річі, Шерлок Голмс, український переклад

думала, що ж мене так муляє від прокатного шерлока, про якого я написала оцей надто вже захопливий текст. і зрозуміла – це просто таки жахливий переклад україенською. традиційно багаті діалоги річі звучать якимось натягнутим лайном в українському перекладі "шерлока голмса". і головно – ніяка падла не показує в наших кінотеатрах оригінальної версії!

дайош кіно мовою оригіналу з українськими субтитрами!